jeudi 21 avril 2011

To kid a douanier

Dans la nuit de mercredi à jeudi, entre 1h et 3h du matin, on se retrouve au poste frontalier. Il est tard, on s'endort, on veut juste repartir de là pour essayer de dormir mais tout le monde doit sortir de l'autobus pour subir un interrogatoire personnalisé.

Une française demande à Aimepé de l'accompagner parce qu'elle ne comprend pas très bien l'anglais. Ça fait que Aimepé sert de traductrice à la pauvre dame qui n'a pas l'air de comprendre un traître mot d'anglais (elle ne comprend même pas "Where are you from?"). Mais comment des gens peuvent-ils penser pouvoir voyager à l'international en ne connaissant que le français?

La dame se fait demander de passer à la zone arrière du poste. Ses explications ne sont probablement pas assez claires. C'est au tour d'Aimepé:

Douanier: Where are you from?
Aimepé: Quebec City
Douanier: Where are you going?
Aimepé: Boston?
Douanier: Why?
Aimepé: To take a plane to Iceland.
Douanier: Oh yeah! Are you kidding me?
Aimepé: Hihihi! Yeah I'm kidding you! I'm just going to Ogunquit, dude!
Douanier: Oh funny girl! You've almost had me on that one! Give me an high five!
CLAC!
Aimepé: What about a COCO BONK?
Douanier: Smash our heads together?
Aimepé: Yeah!
Douanier: All right funny girl!
BONK!
Douanier: Ouch! Funny but a little hard... NEXT!

OK, JE L'ADMETS, LA FIN DE LA CONVERSATION EST INVENTÉE DE TOUTES PIÈCES. MAIS QUAND J'AI ENTENDU LE DOUANIER DIRE "ARE YOU KIDDING ME?", JE ME SUIS DIT: SIBOLE QUE C'EST LE MOMENT IDÉAL DE NIAISER QUAND ON EST DEVANT UN DOUANIER.

3 commentaires:

Isablabla a dit…

Maudit malade!!!!!!!!!!!! LOL PLIÉE!

MoonLady a dit…

HAHAHAHAHAHHAHAHAHAHHA !!!!!

Pur bonheur a dit…

C'est le 'Iceland' qui le faisait capoter?